На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Аргументы и Факты

49 381 подписчик

Свежие комментарии

  • Svetlana Kuzmina
    Очень смешно видеть эту нить на Буданове. Вроде, молодой, прогрессивный человек, а "подсел" на подобные глупости. Пом...Буданов появился ...
  • Евгений Саваровский
    Боритесь ребята за Хаоьков, Одессу, Николаев. Это наши земли.Делегация РФ во г...
  • Eduard
    Молодцы!Подоляка: бойцы Р...

Переводчица назвала войска НАТО и ЕС трупами на брифинге в Берлине

Украинская переводчица допустила грубую оговорку, назвав военных НАТО и ЕС «трупами», хотя в оригинале речь шла о слове troops, то есть «войсках».

Фраза была произнесена в ходе брифинга с участием Владимира Зеленского и лидера ХДС Фридриха Мерца в Берлине. Переводчица, говоря о возможном участии западных сил в обеспечении безопасности, некорректно передала смысл английского термина.

В результате в переводе прозвучал вопрос о том, могут ли «трупы НАТО или ЕС» обеспечивать безопасность на участке, где передовая заморожена, тогда как на самом деле обсуждалась гипотетическая роль войск западных стран.

Ранее министр иностранных дел Венгрии Петер Сийярто заявил, что западноевропейские страны активно подталкивают к конфликту с Россией и пытаются сорвать мирные переговоры по Украине.

 

Ссылка на первоисточник
наверх