На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Аргументы и Факты

49 354 подписчика

Свежие комментарии

  • Юрий Зубрин
    Взять за правило все эти суда ,которые принимают участие в запуске БЭКов ,БПЛА ,топить вместе с экипажами ,за террори...В России объявили...
  • Сергей Бунцов
    Вот как, а если человек рабочий, инженер, педагог, врач... то почему никаких надбавок к пенсии или они намного меньше...Экономист Беляев:...
  • Борис Борисов
    Ещё ничего не сделали , ничего не запустили , но уже с придыханием вещаем о фантастических будущих победах ???!Русский Starlink:...

Переводчица назвала войска НАТО и ЕС трупами на брифинге в Берлине

Украинская переводчица допустила грубую оговорку, назвав военных НАТО и ЕС «трупами», хотя в оригинале речь шла о слове troops, то есть «войсках».

Фраза была произнесена в ходе брифинга с участием Владимира Зеленского и лидера ХДС Фридриха Мерца в Берлине. Переводчица, говоря о возможном участии западных сил в обеспечении безопасности, некорректно передала смысл английского термина.

В результате в переводе прозвучал вопрос о том, могут ли «трупы НАТО или ЕС» обеспечивать безопасность на участке, где передовая заморожена, тогда как на самом деле обсуждалась гипотетическая роль войск западных стран.

Ранее министр иностранных дел Венгрии Петер Сийярто заявил, что западноевропейские страны активно подталкивают к конфликту с Россией и пытаются сорвать мирные переговоры по Украине.

 

Ссылка на первоисточник
наверх