На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Аргументы и Факты

49 412 подписчиков

Свежие комментарии

  • Betahon
    Алексей Геннадьевич! Вам, как никому другому, видно, что культуру разваливают скрытые соросята, глубоко засевшие в на...Дюмин указал на в...
  • Leon D
    Угу. Рейтинг уменьшается. Кандидаты могут появиться. Не может такого быть, чтобы среди 130 млн населения не было дост...Путин заявил, что...
  • лина любимцева
    Пусть украинцы ГОНЯТ ЭТО ЖЫДО-БАНДЭРЬЕ к чертовой матери из Украины!!!Цель – офис Зелен...

Стал известен официальный перевод слов Путина про «европейских подсвинков»

Стал известен официальный перевод на английский язык слов российского лидера Владимира Путина про «европейских подсвинков». Соответствующая информация опубликована на англоязычной версии сайта Кремля.

Так, в стенограмме с выступления Владимира Путина на расширенной коллегии Минобороны РФ, в ходе которого глава государства и сделал соответствующее заявление, используется словосочетание swine underlings.

Аналогичный вариант перевода используется на англоязычной версии сайта Кремля в стенограмме «Итогов года» 19 декабря, где Путин высказался об этом термине.

Отметим, что при переводе слова «подсвинки» зарубежные журналисты использовали различные варианты: от «маленьких свинок» (little pigs) и «молодых свинок» (young pigs) до «свиней» (swine) и «поросят» (piglets). Однако ни один из этих вариантов не передает точного смысла сказанного.

 

Ссылка на первоисточник
наверх