На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Аргументы и Факты

49 337 подписчиков

Свежие комментарии

  • александр крот
    Гуманизм зашкаливать..опять следущему покалению расхлебыватьПоблажек не было:...
  • Амара Карпова
    пауки в банке😂Олейник: НАБУ гот...
  • Олег Орлов
    Есть еще интересный подход.Проверить соцсети, либо их отсутствие...Шурыгин сказал, к...

Баба-яга или баба-яга – с большой или маленькой буквы?

Говорим и пишем по-русски грамотно.

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

У этого слова в нашем и родственных языках есть множество самых разных вариантов написания, что для фольклора вообще нормально: Яга, яга-баба, еги-баба, ягая, Ягишна; белор.

Ба́ба-Яга́, Ба́ба-Юга́, Ягіня; укр. Баба-Язя, Язя, Язі-баба, Гадра; польск. jędza, babojędza; чеш. jezinka, Ježibaba.

Его происхождение и этимология вызывают споры.

С одной стороны, праславянское *(j)ęgа сближается в разных языках с такими словами: сербохорв. jeзa «ужас», jeзив «опасный», словен. jezа «гнев», jeziti «сердить», др.-чеш. jeze «lamia», чеш. jezinka «лесная ведьма, злая баба», польск. jędzа «ведьма, баба-яга, злая баба», jędzić się «злиться» и так далее.

А еще есть представление о связи со словом язва и различным обозначением змей в славянских языках.

Так или иначе, орфографическая практика для этого слова сложилась следующая:

если перед нами упоминание сказочного персонажа, то употребляем слово как имя собственное – Баба-яга.если же это метафора (например, называем так злую соседку), то используем как нарицательное – баба-яга.

 

Ссылка на первоисточник
наверх