На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Аргументы и Факты

49 337 подписчиков

Свежие комментарии

  • Юрий Московский
    Ну так так ! А Ритульный бизнес , кто там рулит у них этим делом ...?Мирошник заявил, ...
  • Александр Ляшенко
    Да, и они  оба были депутатами ГД от КПРФ.Юрист Хаминский р...
  • Александр Ляшенко
    Мария Максакова находится в розыске — её обвиняют в призывах против России, а кто же продаёт её квартиру, неужели чер...Юрист Хаминский р...

Заменят ли наушники переводчиков?

Появились наушники, которые переводят 40 языков мира. Выходит, учить иностранный больше не надо?

Одна из компаний представила беспроводные наушники с функцией синхронного перевода 40 иностранных языков в режиме реального времени. Устройство подключено к смартфону с голосовым помощником. Можно перевести и свою речь, надиктовав её смартфону.

«Любой перевод, осуществляемый техническими средствами, всегда несовершенен и в лучшем случае передаёт лишь общий смысл сказанного – можно не так понять собеседника, допустить ошибку, – объяснил «АиФ» профессор кафедры общего языкознания и стилистики ВГУ, директор Центра коммуникативных исследований Иосиф Стернин. – Для определенных целей – например, туристического общения, такое устройство будет, несомненно, полезно, поскольку позволяет быстро решить конкретную бытовую проблему. Однако это не отменяет необходимость знать языки. Надо же не только общаться на разные темы, но и читать, и писать на иностранном языке, читать прессу, научную литературу и т. д. Наушник, каким бы «умным» он ни был, не обеспечит понимание художественного текста, никак не заменит личностное, длительное, эмоциональное общение «вживую». Тут никакая техника уже не поможет. «Умные наушники» – хорошо, но знать языки всё-таки лучше».

Ссылка на первоисточник
наверх