На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Аргументы и Факты

49 290 подписчиков

Свежие комментарии

  • Evgenija Palette
    В Германии всю муть заводят и заставляют дурачков, вроде нынешнего канцлера, лезть на рожон ОГОЛТЕЛЫЕ РЕВАНШИСТЫ... И...Писториус: постав...
  • Андрей Васильченко
    Так и говнокомандувач Зеленский тоже ни разу не служил. Всю жизнь косил от армии.Захарова: глава М...
  • Арик Кука
    Что теперь надо делать населению. Каков порядок эвакуации, штрафы камер пддд, где брать продукты, воду, патроны, спич...Трамп заявил, что...

Альденте или аль денте – как правильно?

Говорим и пишем по-русски грамотно.

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

К сожалению, нормативной фиксации этого определения в русском языке пока нет, поскольку процесс заимствования идет прямо сейчас и пока не завершился.

Встречаются самые разные варианты написания: аль-денте, альденте, аль денте и другие вариации с е/э.

Al dente или аль денте — это сочетание из итальянского языка, от al dente — на зубок. Произносится всегда одинаково — тут вариантов нет — через звук в обоих слогах.

Это понятие из кулинарии — одна из степеней готовности к употреблению какого-либо продукта в результате термической обработки.

В узком смысле (именно в этом значении и употребляется в нашем языке) применяется к макаронным изделиям. Определение передает такое состояние продукта, при котором он сохраняет упругость после обработки.

Правильного, нормативного варианта пока нет, но есть частотные, претендующие на норму. Наиболее распространенными вариантами и на сегодня предпочтительными для написания в русском языке остаются не перешедшее в кириллицу и сохраняющее кавычки (показатель чужой речи) «al dente» и его уже русский вариант «аль денте».

 

Ссылка на первоисточник
наверх