На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Аргументы и Факты

49 337 подписчиков

Свежие комментарии

  • Evgenija Palette
    СРОЧНО К ПСИХИАТРУ. СРОЧНО, ПОКА ЗАРАЗА НЕ РАСПРОСТРАНИЛАСЬ... ЭТОТ КЛОУН, ПРОИГРАВШИЙ ВСЁ И ВЕЗДЕ, ТРЕБУЕТ ПРИЗНАТЬ ...На Украине показа...
  • Андрей Зарубкин
    Почему не полная и безоговорочная капитуляция Украины?Политолог Дубравс...
  • лина любимцева
    Шило   - на мыло... Ничего не изменится в лучшую сторону.  ОБНИЩАЛА УКРАИНА НА НОРМАЛЬНЫХ ЛЮДЕЙ!! Прискорбно...Корнилов: после о...

Вотрен назвала слова Мандона о готовности терять детей военным лексиконом

Министр обороны Франции Катрин Вотрен объяснила заявление главы генштаба ВС Франции Фабьена Мандона о готовности «терять своих детей» для сдерживания России, использованием «военного лексикона».

18 ноября Мандон выразил мнение, что Франция должна быть готова к «потере своих детей» и к экономическим трудностям ради противодействия якобы российской угрозе.

Данное заявление спровоцировало резкую критику со стороны некоторых политиков.

«Его слова были вырваны из контекста в политических целях, это военный лексикон командира, который ежедневно сталкивается с мыслью о том, что молодые солдаты рискуют своей жизнью ради страны», - заявила министр в соцсети X*.

Вотрен подчеркнула, что Мандон выступал на съезде мэров по приглашению президента Ассоциации мэров Франции (AMF) Давида Лиснара и имел полное «право высказать свою точку зрения относительно растущих угроз», чтобы «проинформировать мэров о текущем положении дел».

Представитель французского генерального штаба Полковник Гийом Верн в свою очередь сообщил журналистам, что под «детьми» подразумевались военнослужащие.

«Военные – это дети нации», – уточнил он.

* Соцсеть X (бывшая Twitter) заблокирована на территории России по требованию Генпрокуратуры.

 

Ссылка на первоисточник
наверх