На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Аргументы и Факты

49 038 подписчиков

Свежие комментарии

  • Георгий Михалев
    Обычное дело, геронтофил.В Подмосковье аре...
  • Георгий Михалев
    Обычное дело, завезли диких животных в страну.В Москве мигрант ...
  • Serg Che
    "на бис" теперь пущай в Израиловке поёт..Подруга Пугачевой...

Жду — не дождусь или жду не дождусь — как правильно?

Говорим и пишем по-русски грамотно.

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Правильно — жду не дождусь.

Многим в этом сочетании интуитивно хочется поставить грамотное тире, но грамотность эта будет ложной. Да, тире часто замещает пропуск логической связи, члена предложения, союза и других компонентов структуры. Этот знак устанавливает отношения между двумя частями высказывания, передает значения условия, времени, следствия и многих других. Именно поэтому хочется поместить его в «жду не дождусь», восполняя структуру «жду так сильно, что не дождусь, когда наконец произойдет желаемое». Вот это «так, что» и заменяет собой тире.

Несмотря на то, что синтаксически и логически это правильно, сочетание «жду не дождусь» имеет идиоматический компонент, что делает его устойчивым сочетанием и подчиняет законам фразеологии. «Жду не дождусь» — это неразложимое, то есть неизменяемое сочетание. Это значит, что его, во-первых, нельзя деформировать, а во-вторых, нельзя трактовать отдельно те элементы, что его составляют. Деформация несет изменение смысла и «разваливает» сочетание, поэтому оно перестает нести заложенное в него значение.

Синтаксическую неразложимость можно продемонстрировать на примере сочетания «девушка с голубыми глазами». Если вы уберете «голубыми», то получите «девушку с глазами». Так можно сделать с обычными сочетаниями и предложениями, но не с неразложимыми. При деформации обычных конструкций может сместиться акцент, но высказывание при этом не рассыпается, в то время как «девушка с глазами» — смешное и бессмысленное сочетание.

Поскольку идиомы и неразложимые сочетания являются цельной единицей, равной одному слову, их нельзя не только упрощать, но и дополнять, в том числе смыслом. Поскольку сочетание уже несет определенное значение, его не нужно дополнять, например, тире — оно окажется избыточным элементом.

Правильно — жду не дождусь.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх