На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Аргументы и Факты

49 040 подписчиков

Свежие комментарии

  • Ольга Заварухина
    Это ты себя имел ввиду? И почему еще , ты, не у стенки?ФСИН отправила ко...
  • Михаил Еграшин
    Опять "Тесла"?Электровелосипед ...
  • Юрий Вершинин
    Люлей надо было сначала дать. Хороших таких. Как в октагоне. А уж потом - рюкзак, вокзал кишлак.Мигранта, пытавше...

Я весь внимание или я весь во внимании — как правильно?

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

В разговорной речи встречаются обе формы и коммуникативную функцию выполняют обе.

Однако если ориентироваться на классическую грамматику, то правильная форма только одна:

я весь внимание.

Ошибка возникает по разным причинам.

Первая причина — это синтаксическая непрозрачность конструкции.

Неочевидно, что в качестве сказуемого фигурирует существительное. Это вообще нетипичная синтаксическая функция для существительного.

Если бы мы были носителями англйиского языка, то обязательно подставили бы в конструкцию то, что в грамматике называется предикатом. В английском он всегда вербализован и не скрывается внутри конструкции: например, is. Предикат — это то, что утверждается о субъекте, то есть сказуемое.

То есть мы сказали бы: "я весь есть внимание”, я и есть внимание. Так внимательно слушаю, что сам становлюсь вниманием как таковым.

Когда мы употребляем эту конструкцию на письме, а не в устной речи, возникает вопрос, куда же пропало тире, которое в русском языке в подобных случаях занимает место предиката "есть”.

Ответ простой: когда подлежащее выражено личным местоимением (в данном случае местоимением я), тире не ставится — в нем нет потребности.

Вторая причина ошибки заключается в существовании устойчивой формулы "принять во внимание”. Эта формула и влияет на интересующую нас идиому, устойчивое сочетание "я весь внимание”. Возникает такой "гибрид” — я весь во внимании. По значению он куда удобнее и прозрачнее для носителя языка, ведь здесь всё ясно: я весь полностью в состоянии внимания.

И все же строгая норма одна: я весь внимание

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх